Direkt zum Seiteninhalt springen

Es gibt offensichtlich im Norwegischen verschiedene Sorten von Schellen/ bjeller - zum
Beispiel "dombjelle"(oder so ähnlich?- Ich finde den Begriff in keinem Wörterbuch.)
Haben wir im Deutschen auch einen Begriff für "dombjelle" -oder wie man das auch immer
schreibt. Ich meine solche Schellen am Pferdegeschirr - solche "jingle bells" :-)

im Voraus vielen Dank für eure Antworten.

Gruss, Anna

24.11.16 01:02, Mestermann no
Dombjelle ist schon das richtige Wort auf Norwegisch.

Der gesuchte Begriff auf Deutsch scheint Schlittenglocke, bzw. Schlittenglöckchen zu sein.

26.11.16 23:04
Hm, nee, Schlittenglocke passt nicht. (Ja, in manchen Zusammenhängen sicher, aber nicht
hier)
Es widerstrebt mir ohnehin, bjelle mit Glocke zu übersetzen, da Glocken ja eine ganz
andere Form haben als Schellen (auch wenn mir durchaus bewusst ist, das kleine Schellen
im Volksmund oft als Glöckchen bezeichnet werden).
Trotzdem vielen Dank!

27.11.16 00:56
Laut dem Wörterbuch der Gebrüder Grimm lautet der von dir gesuchte Begriff
nicht "Schlittenglocke", sondern "Schlittenschelle":

SCHLITTENSCHELLE, f. die den pferden eines schlittens ans geschirr
gehängten glocken, tintinnabula in phaleris equorum, qui trahas ornatas
trahunt. Frisch 2, 200c.

Das Wort "Schlittenschelle" habe ich übrigens auch in mehreren Online-
Wörterbüchern als Übersetzung für das engl. "sleigh bell" gefunden. Es
scheint also zu passen.

Viele Grüße
Birgit