08.05.19 03:19
Hallo forum.

Jeg vet at "Sie hat Ihre auge verloren" betyr "hun mistet øynene sine" Dette gir for meg riktignok
ikke så god betydning.Kan det oversettes til "Han/Hun mistet ansiktet sitt" ? (For eksempel når en
person lyver å det blir oppdaget) Hilsen Trevor

08.05.19 08:11, Geissler de
Setningen "Sie hat ihre Augen verloren" har ikke noen overført betydning. Vi har uttrykket "das
Gesicht verlieren", som betyr det samme som norsk "å tape ansikt".
Uten videre kontekst ville jeg påstå at dette burde oversettes ordrett, altså "hun mistet øynene
sine".

Var det noe du leste eller hørte? I sistnevnte tilfelle har du kanskje hørt litt feil og det som ble
sagt var noe som "sie hat ihn aus den Augen verloren"; hun har mistet ham av syne.

09.05.19 08:57
Ok.At hun mistet han av syne gir mening.Takk for svar