Hallo,
übersetzt man "å gå ut over andre" mit "anderen schaden"? Oder gibt es noch andere Möglichkeiten?
Danke im Voraus,
Holm
|
26.05.06 15:48 geht, aber "schaden" ist vielleicht ein bisschen zu stark. "zum Nachteil anderer", "auf Kosten anderer"?
|
28.05.06 11:13 Danke für die Antwort. Zusatzfrage: wie bekommt man eigentlich die Bedeutung eines solchen Ausdrucks heraus, wenn man ihn selbst noch nie gehört hat, sondern nur die gedruckten Worte vor sich hat?
|
28.05.06 18:13 Hier fragen ;-)
Oder man kann bei http://www.dokpro.uio.no/ordboksoek.html nach dem Grundwort suchen (gå), und findet dann unter "7":
gå ut over - virke på, være til ulempe for
Allerdings haben die natürlich auch nicht alle Ausdrücke...
|
|
|