Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

In meinem Hausaufgabentext kam heute der Ausdruck "din tosk" vor. Laut einem Buch bedeutet
das so etwas wie " du Dummlopf".

Wieso schreibt man dann din tosk und nicht du tosk?

Sandra

12.10.19 23:15, Wowi
Eine gute Antwort aus dem Archiv:
https://www.heinzelnisse.info/no/forum/permalink/26062

13.10.19 11:25, Sandra1
Danke Wowi :)

13.10.19 13:54, Lidarende no
Eiendomspronomenet din/ditt foran et substantiv med betydning du, oftest som et skjellsord.

Denne uttrykksmåten forekommer også på islandsk, dansk og svensk.
Islandsk: þegi þú, fól þitt- (Ti stille, din tosk.)
Dansk: Tænk deg om, dit fæ. ( fæ = tosk)
Svensk: ’Du kunde väl någon gång hålla dig hemma, ditt gamla troll’, sade han.
«Hwilken som sägher thin dåre, han är skyldogh till helwitis eeld.» Mat. 5: 22 (NT 1526; Bib. 1541:
Tu dåre). Den svenske Bibelen erstattet «thin dåre med «Tu dåre» i 1541. Grunnen var at formen «Tu
dåre» var mer verdig enn det mer hverdagslige, folkelige «din dåre».

Den norsk Bibelen 1973: Mat. 5:22b «.., men den som sier: Du dåre! skal være skyldig til helvedes
ild. «
Dåre, m = Tor, m