Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

Manchmal zerbreche ich mir über den Satzbau (im Deutschen wie im Norwegischen) den Kopf...

So auch heute:

Sagt man /bzw. ist es korrekt zu sagen:

1: Det blir spennende når dere bytter hestene i kveld
Es wird spannend wenn ihr heute Abend die Pferde tauscht.

2. I kveld blir det spennende når dere bytter hestene.
Heute Abend wird es spannend wenn ihr die Pferde tauscht

3. I kveld, når dere bytter hestene, blir det spennende.
Heute Abend, wenn ihr die Pferde tauscht, wird es spannend.

4. Når dere bytter hestene i kveld, blir det spennende.
Wenn ihr heute Abend die Pferde tauscht, wird es spannend.

Tausend Dank vorab, für eure Hilfe und Geduld.

21.10.19 14:54, Oddy
Alle vier Beispiele sing gängig.
Es dreht sich also um mehrere Pferde, wenn nicht:
" når dere bytter hest "
Oddy

21.10.19 22:18, Sandra1
Naja es handelt sich um 2 Pferde. Jeder bekommt das Pferd des anderen + reitet damit eine Turnierprüfung bei der Oslo Horse Show.

Sagt man dann når dere bytter hest oder når dere bytter hestene?
Im Deutschen wäre beides möglich, denke ich. Wobei ich "die Pferde tauschen" sagen würde.

22.10.19 11:36, Oddy
Når dere bytter hester geht wahrscheinlich auch, aber
nicht hestene.Jens og Per byttet hester.
Oddy

22.10.19 16:39, Sandra1
Vielen Dank