Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie sagt man auf Deutsch "Vi må dele på godene"? Spesiellt for "godene" finner jeg ikke noen god oversettelse. Takk for hjelpen :-)

16.03.20 08:34, Fosshaug de
Wir müssen die Sachen teilen.

16.03.20 15:39, Tilia de
Fall es mehr um das große Ganze geht, könnte man "Ressourcen" schreiben. Oder sonst z. B.
auch: "Wir müssen das, was wir haben, teilen."

16.03.20 23:52, Carl de
Tror det er vanskelig her. Om ikke jeg tar feile må man på norsk skille mellom et gode - en god ting - og et gods - en vare. På tysk er den ingen forskjell her: ein Gut, i flertal: Güter. Direkte oversatt altså: "Wir müssen die Güter teilen".
Men etter det jeg forstår av norsk ville det blitt feil. Jeg ville fortrukket noe som "Wir müssen die guten Dinge teilen". Men jeg kan ta feil her også.