Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

Ich tue mich gerade schwer etwas in der Zukunft zu formulieren...

"Wann werden wir denn ein solches Bild von der neuen Ovalbahn zu sehen bekommen? Ich habe gelesen, dass du gerade dabei bist eine zu bauen?"

Når vil vi se et slikt bilde av den nye ovalbanen? Jeg leste at du er i ferd med å bygge bane.

Zum einen habe ich mir den Kopf zerbrochen ob "vil" hier richtig ist?(wir würden alle geren ein solches Bild sehen) Oder würde man eher "få se" benutzen?

Dann bin ich unsicher ob man "leste" schreibt oder eher Perfekt (har lest) benutzt?

Und auch "å være i ferd med" habe ich vorher noch nie benutzt...

Den Artikel "en vor bane habe ich weggelassen, weil ich glaub mal gelesen zu haben, dass man z.B auch eher sagt "jeg bygger hus" als jeg bygger et hus...

Danke für eure verbesserungen vorab :)

07.05.20 19:24, Mestermann no
Det generelle fremtidsverbet på norsk er ville. Det brukes i mindre utstrakt grad enn det tyske universalhjelpemiddelet werden, og det
er en grunn til dette. En gang har vi på norsk og dansk hatt et tilsvarende verb: vorde. Det er gått ut av bruk, annet enn når eldre
mennesker leser Fadervår: "...helliget vorde Ditt navn". Problemet med et ord som "vil", er at det også uttrykker en viljeshandling, og
et ord som "skal" uttrykker at noe er mer eller mindre fastslått eller et påbud. Det er derfor forskjell i betydningen om man sier "i
morgen vil jeg gå på kino", og "i morgen skal jeg gå på kino". Ofte bruker man derfor bare presens: "I morgen går jeg på kino".

Ved bruken av "få", uttrykker man at man får lov til noe, og det er den vanligste (og høfligste) måten å uttrykke et spørsmål i futurum
på, særlig med bruk av "når": "Når får vi kaffe?" "Får jeg høre?" "Får jeg komme?" Det tilsvarer her noenlunde tysk "dürfen". Derfor
skal det hete "når får vi se et bilde av den nye ovalbanen?" Man kunne selvsagt også sagt: "Når vil vi få se bildet?", ("wann werden wir
das Bild sehen dürfen?"). Men "vi vil se" alene betyr "wir wollen das Bild sehen"; ikke spesielt høflig, altså. "Når vil vi se et bilde?" kan
man ikke skrive eller si.

Her skal du som så ofte ellers på norsk bruke preteritum: "Jeg leste at du var i ferd med å bygge bane". Bruker du perfektum,
uttrykker du at dette er noe du har lest for en god stund siden, eller i en fjernere, ubestemt sammenheng.

Videre er det riktig som du har fått med deg, at man bygger hus, og analogt til dette: bygger bane. Artikkelen er ikke nødvendig, men
det er heller ikke feil å bruke den her. (Du kan selvsagt vurdere om en bane er noe man bygger eller anlegger).

Endelig: "Å være i ferd å gjøre noe" med har du også brukt helt riktig. Uttrykket betyr det samme som "dabei sein, etwas zu tun". Det
er for øvrig et morsomt uttrykk, riktig gammelt, fra vikingtiden. Ferd betyr reise eller tur (verbet er å fare). Når man sier at man er i
ferd med å gjøre noe, er man altså "på reise til å gjøre noe", men det tenker man jo ikke over. Men i nordnorske dialekter hører man
stundom at noen er "på tur til å gjøre noe", og det har samme betydning. Av dette kan man kanskje slutte at nordmennene synes at
det å foreta seg noe i det hele tatt, er like anstrengende som å reise.

Du gjør fantastiske fremskritt med norsken din, Sandra.

07.05.20 19:53, Sandra1
@ Mestermann:
Vielen, vielen Dank für diese Erklärung. Ich bin immer sehr glücklich wenn ich so ausführliche norwegisch geschriebene Erklärungen lesen + verstehen kann :)

Ganz lieben Dank für das Kompliment :)

Ich lerne fleißig weiter!

07.05.20 20:23, Carl de
Hmmm.... lurer litt på hvorfor det finnes så mange innlegge hos Google med "når vil vi se..?"

https://www.google.com/search?-b&biw=1857&bih=857&tbs=li%3A1&ei=...

Så finnes det blant annet noen som spør:

"Når vil vi se Nordens første helt automatiserte tingrettsdommer?" ( https://juristen.no/nyheter/2019/10/n%C3%A5r-f%C3%A5r-vi-nordens-f%C3%B8rste-hel... ) eller "Når vil vi se dette i Norge? " (https://www.nvca.no/vi-trenger-flere-store-vc-fond/) eller "Når vil vi se effekt av Overdosestrategien?"

? Antakelig er det feil basert på det Mestermann skriver. Jeg også ville foretrukket noe annet. Men kan det ha seg at det er en nokså utbredt feil?

07.05.20 20:47, Mestermann no
Det er direkte feil, og en anglisisme etter "when will we see". På norsk skal det hete "når får vi se."

08.05.20 13:24, Carl de
Hva med "Når kommer vi til å se de første...?" da? Syns det høres ikke så feil ut.

08.05.20 15:02, Mestermann no
Det er hakket bedre.

08.05.20 22:26, Carl de
Men altså likevel ikke helt riktig?