18.06.20 11:54, Sandra1
Stichwörter: å få seg
Hei

Mein Hausaufgabenzettel schreibt folgendes:

Noen ganger bruker vi verb refleksivt for å fortelle at handlingen spesielt gjelder subjektet.
Det virker ofte mer personlig eller uformelt.

Dann gibt es eine Reihe von Beispielen:

Jeg hat tenkt å ta meg en tur til byen og kjøpe meg noen nye klær.
Han har lenge prøvd å skaffe seg en jobb.
Nå må du få deg noe å spise.

Wie übersetze ich å få seg noe å spise?
Bedeutet das in meinem Beispiel einfach: "Jetzt musst du was essen" oder geht es eher in die Richtung "Jetzt musst du dir etwas zu essen besorgen"???

18.06.20 13:01, Mestermann no
Jeg viser til svaret om "få" lenger ned. Man bruker "få" om noe man bør eller skal gjøre, gjerne snart, tilsvarende som på engelsk: "you
have to get something to eat". Man kan oversette det til tysk på flere måter, men "jetzt musst du was essen" eller "jetzt musst du aber
was essen" uttrykker omtrent det samme.

19.06.20 10:09, Sandra1
Puh, alles was mit få zu tun hat, ist irgendwie sehr schwer.... :(

Lieben Dank für deine Erklärung!