Hallo!
Weiss jemand ein deutsches Wort für utmark und barmark? Ich bräuchte die Übersetzung für einen wissenschaftlichen Text und weiss einfach nicht wie ich die zwei Begriffe übersetzen soll. Oder meint ihr, dass es sinvoller wäre die Begriffe zu erläutern und daraufhin die norwegischen Wörter zu benutzen?
Bin für jede Hilfe und jeden Tipp dankbar!
Gruss, Martina
|
31.07.06 13:15, Lemmi utmark = udyrket mark (I) utenfor innmarka på en gard
barmark = mark uten snø
Obige Definitionen stammenaus dem dokpro.
Hustad bietet für " barmark " keine Übersetzung, " utmark " gibt er mit " ödland, Unland, freie Weide, Wildnis, Einöde " wieder. Mein Vorschlag für barmark : " schneefreies Gelände "
Lemmi
|
01.08.06 10:23 Vielen Dank Lemmi!
|
|
|