Hallo ihr Lieben,
Wie könnte ich z.B. folgenden Satz übersetzen:
"Dieser Satz bezieht sich auf das vorher Gelesene"
Es geht mir hierbei um das Wort "beziehen" (als Verb).
Schaue ich in der Übersetzung nach, so finde ich:
referere til
henvise til
henføre til
sette i relasjon til
forbindelse med
Wer kann mir in diesem Vokabelurwald ein bisschen Klarheit verschaffen?
Vielen Dank schonmal
IK
Wie könnte ich z.B. folgenden Satz übersetzen:
"Dieser Satz bezieht sich auf das vorher Gelesene"
Es geht mir hierbei um das Wort "beziehen" (als Verb).
Schaue ich in der Übersetzung nach, so finde ich:
referere til
henvise til
henføre til
sette i relasjon til
forbindelse med
Wer kann mir in diesem Vokabelurwald ein bisschen Klarheit verschaffen?
Vielen Dank schonmal
IK
27.10.06 14:47
Ich denke
"referere til" passt gut.
Moeglich ware aber auch
"Denne setningen må ses i forbindelse med...."
"referere til" passt gut.
Moeglich ware aber auch
"Denne setningen må ses i forbindelse med...."
27.10.06 16:11
Hei IK,
Mitt forslag:
Setningen henviser på det som er skrevet før/ovenfor.
Vennlig hilsen Claus i Kr.sand
Mitt forslag:
Setningen henviser på det som er skrevet før/ovenfor.
Vennlig hilsen Claus i Kr.sand
28.10.06 14:39
ganz herzlichen Dank für eure Vorschläge. Man sieht, es ist oft immer wieder das gleiche Elend mit so viel Übersetzungsmöglichkeiten, von denen man nicht weiß, sind es synonyme Wörter oder drücken sie unterschiedliche Bedeutungen aus. Hinzu kommen spezielle Redewendungen oder Satzzusammenstellungen, die man nicht wörtlich übersetzen kann. Das macht die Sache oft schwierig.
IK
IK