14.12.06 14:59
Hallo,
kann mir jemand folgenden Spruch sinnvoll übersetzen:
"Sinnlos ist ein Leben ohne Sinn für Unsinn."
Viele Grüße Jochen

14.12.06 15:05
Meningsløs er et liv uten mening for umening.

14.12.06 15:09
Leider gibt es umening nicht. Wie waere es mit: " Trist og grått et liv dog er uten sans for spøk og moro "

Lemmi

14.12.06 15:35
Das ging ja wirklich schell. Danke.
Das klingt gut, aber ich verstehe es nicht ganz. Warum das Wort "dog" gebraucht wirt.
viele Grüße und Danke für die Hilfe Jochen

14.12.06 15:54
Zum "dog": Das kønnte man etwa so uebersetzen
"Wie traurig ein Leben doch ist ohne..."

14.12.06 16:44
Du koenntest auch " Trist og grått er et liv uten... " sagen, ich fand jedoch dass der Satz so melodischer klingt.

Lemmi

14.12.06 17:02
Ok das gefällt mir.
Danke Jochen

14.12.06 17:40
Den som kun tar spøk for spøk,
og alvor kun alvorlig,
han og hun har faktisk fattet
begge deler dårlig!

Wowi zitiert Piet Hein