17.04.07 10:52
Hallo!

Ich frage hier eine Frage, dich ich selbst gestellt bekommen habe.
Die Frage ist nach der übersetzung der folgenden Zeilen. So eine gewisse Ahnung habe ich ja schon, worum es geht, aber eine wörtliche Übersetzung fällt mir doch schwer...

Skal være i bergen sammen med deg, vi skal ha det moro, reise på turer, drikke øl og andre kjekke rom.. Vil du dele rom med meg igjen?

Danke
Felix

17.04.07 11:01
(Ich) werde zusammen mit dir in Bergen sein, wir werden Spaß haben, Ausflüge machen, Bier trinken und ? Willst du wieder mit mir das Zimmer teilen?

"andre kjekke rom" versteh ich nicht.
"andere coole Räume"?

17.04.07 11:04
Super, das ging ja mla megafix. An dem kjekke rom bin ich auch ganz schön lang dran gehangen...

Tusen takk

Felix

17.04.07 11:06
Oder vielleicht "skjekke andre rom"? "Andere Zimmer abchecken"?

17.04.07 11:18
Abchecken kommt gut hin, haben die beiden letztes Jahr auch gemacht. Das muss der Fehler gewesen sein.
Danke

Felix