25.07.07 09:29
Guten Morgen,
mit diesem Satz habe ich Probleme.Bitte um Hilfe.
"Går det bra tror du."
Gruss Harald

25.07.07 10:32
Ich würde da ein Fragezeichen vermuten:
"Går det bra, tror du?"
In dem Fall wäre es:
"Glaubst du, das wird gut gehen?"

25.07.07 12:04
Vielen Dank für die schnelle Antwort,aber der Satz steht da
wie von mir geschrieben.Ohne Komma und Fragezeichen.
Könnte er dadurch doch noch einen anderen Sinn haben?

25.07.07 12:09
kaum. Obige Übersetzung trifft den gewöhnlichen Sinn.
Mit viel Fantasie (und wenn er das Zeug zum Heiligen hat):
Geht es gut, (dann) glaubst du.

26.07.07 01:26
Går det bra tror du
ist eigentlich
Vil det gå bra tror du?
ZZZZZ