11.09.07 10:24
Hallo alle zusammen. Ich habe da mal eine Frage:

wenn man im Norwegischen sagt: jeg ønsker ikke at......

ist das dann schon fast ein Befehl oder nur der höfliche Ausdruck eines Wunsches??

Besten Dank im Voraus.

11.09.07 11:53
jeg ønsker ikke at......
= ich möchte nicht, daß
Ob dies ein Befehl ist kommt wohl auf den weiteren Zusammenhang an?
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

11.09.07 14:30
Der ganze Satz lautet: jeg ønsker ikke at hun skal få det vondt på grunn av oss.

11.09.07 14:54
Ich möchte nicht, daß es ihr wegen uns schlecht geht.
Das ist dann wohl ein gut gemeinter Wunsch, würde ich sagen.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

11.09.07 15:06
Hallo Claus, ich hab dann mal ein Problem, das ich klarstellen möchte. Könntest du bitte meine Sätze berichtigen?? Danke schon mal.
Jeg har dårlig samvittighet på grunn av telefonsamtalen i forgårs. Jeg vil ikke at du tenker falsk av meg. Du må ikke tenke at jeg vil ødelegge forbindelsen din med hun. Du må være ikke redd. Jeg vil ingenting gjøre hva du ikke ønsker. Jeg vil ganske enkelt være nær hos deg. Jeg vil gjerne at du gleder deg til meg og ingenting skal stå mellom oss.