Hei, ich brauch mal grad eure Hilfe bei der Übersetzung:
Til minne om en kjempefine ferieuke.
-In Erinnerung an eine wunderschöne Ferienwoche.
Embla, den gamle damen.
-Embla, die alte Dame. ( Es handelt sich um einen Elchhund)
Bilder uten ord
-Bilder ohne Worte
Im Voraus Dank für eure Hilfe.
Til minne om en kjempefine ferieuke.
-In Erinnerung an eine wunderschöne Ferienwoche.
Embla, den gamle damen.
-Embla, die alte Dame. ( Es handelt sich um einen Elchhund)
Bilder uten ord
-Bilder ohne Worte
Im Voraus Dank für eure Hilfe.
29.10.07 16:19
"en kjempefin ferieuke" (ohne 'e')
Ich frage mich, ob "til minne" nicht zu ernst ist. Ich glaub, das sagt man eher in Nachrufen.
Ich frage mich, ob "til minne" nicht zu ernst ist. Ich glaub, das sagt man eher in Nachrufen.
29.10.07 17:54
Oh Gott, ich hab auch schon mal geschrieben "takk for alt"
Lasst mich also bitte nicht ins nächste Fettnäpfchen treten und macht mir einen netten Vorschlag für die Erinnerung!
Lasst mich also bitte nicht ins nächste Fettnäpfchen treten und macht mir einen netten Vorschlag für die Erinnerung!
29.10.07 19:10
Et godt minne fra en kjempefin ferieuke.
Embla, den gamle damen.
Et bilde sier mer en tusen ord....
Embla, den gamle damen.
Et bilde sier mer en tusen ord....
29.10.07 22:54
Ja, Til minne ist ... in Nachrufen
Som minne om en kjempefin ferieuke passt aber gut.
Som minne om en kjempefin ferieuke passt aber gut.
30.10.07 08:17
Ich danke euch.