Hei, was heißt übersetzt:
"Am Tag vor Heiligabend"
Danke
"Am Tag vor Heiligabend"
Danke
29.12.07 12:27
Direkt uebersetzt ist das "dagen før julaften" men vi kaller den "lille julaften" (=kleiner Heiligabend)
MB
MB
29.12.07 13:11
Also, wenn ich sagen will:
"Am Tag vor Heiligabend bekamen wir Besuch."
dann übersetze ich:
"Dagen før julaften fikk vi besøk."
Ist das richtig?
"Am Tag vor Heiligabend bekamen wir Besuch."
dann übersetze ich:
"Dagen før julaften fikk vi besøk."
Ist das richtig?
29.12.07 13:42
Oder, da es sicher für Norweger geschrieben ist. Lille julaften fikk vi besøk.
29.12.07 14:31
Supi, danke.