09.01.08 01:50
Hallo, kann mir jemand diese wunderbaren Worte ins Norwegische übersetzen?

"Als du geboren wurdest, war ein regnerischer Tag. Aber es war nicht wirklich Regen, sondern der Himmel weinte, weil er einen Stern verloren hatte."

ich würde mich sehr freuen
Georg

09.01.08 09:24
=Den natten du ble født, regnet det. Ikke fordi det var meldt regn, men fordi himmelen gråt over å ha mistet sin vakreste stjerne."

Så søtt!!

09.01.08 09:52
Når du ble født regnet det på dagen. Det vær ikke virkelig regn men himmelen som gråt over å ha mistet en stjerne.

09.01.08 12:17
Die erste Übersetzung ist grammatisch korrekt aber nicht genau das, was du auf Deutsch geschrieben hattest, die zweite ist grammatisch nicht ganz korrekt und auch nicht ganz genau...

Den dagen du ble født, regnet det. Men det var ikke egentlig regn, det var himmelen som gråt fordi den hadde mistet en stjerne.

09.01.08 21:43
Danke euch allen für die Hilfe. Ich werde diese Zeilen von Antoine de Saint-Exupéry an jemanden schicken der bald Geburtstag hat. Mögen sie für einen Augenblick die Sorgen und Ängste vergessen machen die diesem besonderen Menschen das Leben sehr schwer machen.
p.s.habe einige Beiträge gelesen in diesem Forum - alle sind sehr freundlich und hilfsbereit. Man fühlt sich gut aufgehoben.
Georg

10.01.08 00:02
Vel, ærlig talt, men rett oversatt blir det nok slik:

Da du ble født var det en regnfull dag. Men det var ikke ordentlig/virkelig regn, for det var himmelen som gråt fordi den hadde mistet en stjerne.