24.01.08 16:04
Hallo! Kann mir jemand folgenden Text ins norwegische übersetzen? Ich brauche die Übersetzung einmal in der Gegenwartsform und in der Vergangenheitsform! Hjelp!!!!!

-Eine alte Dame geht mit ihrem Hund spazieren
-Ein Mann fragt sie, wo er etwas essen kann
-Die Dame erklärt ihm den Weg
-Er soll ein Taxi zum Flughafen nehmen
-Er soll in ein Flugzeug steigen und nach Frankreich fliegen
-Er wird in Paris ankommen
-Dort soll er ein Taxi nehmen und zu dem Restaurant Maxim`s fahren
-Der Mann bedankt sich für die Auskunft
-Er dreht sich um und geht weiter
-Er sieht einen Bratwurststand
-Er kauft eine Wurst
-Als die alte Dame erneut an ihm vorbei geht,versteckt er sich

25.01.08 00:51
En gammel dame går/gikk en tur med hunden sin.
En mann spør/spurte henne om hvor han kan spise.
Damen forklarer/forklarte ham vegen.
Han skal/skulle ta en taxi til flyplassen.
Han skal/skulle gå ombord i et fly og fly til Frankrike.
Han blir/ble å ankomme (i) Paris.
Der skal/skulle han ta en taxi til restaurant Maxim'.
Mannen takker/takket for opplysningene.
Han snursnudde seg om og gårgikk videre.
Han ser/så en pølsebod.
Han kjøper/kjøpte ei pølse.
I det den gamle dame på nytt gårgikk forbi ham, gjemmergjemte han seg.

25.01.08 10:51
>Han blir å ankomme
Das funktioniert doch nur in manchen Dialekten, oder?
Allgemein: Han kommer til å ankomme (i) Paris.

26.01.08 00:58
Neida. Jeg ville brukt
Han blir å ankomme

27.01.08 14:37
Han blir å ankomme = Er wird anzukommen
In welchem Zusammenhang wird so etwas benutzt???