08.02.08 10:48
Wie sagt man på norsk: Er hat in drei uebereinanderliegenden Hoehen an der Halswirbelsaeule Vorfaelle, zwei sind operiert- mein Versuch:
Han har i tre forskjellige Høyder skviveprolapser på halsvirvelsøyle, to er operert

Takk for hjelpen, A.

08.02.08 10:52
Bin kein Mediziner, aber versuche trotztdem:

Han har skiveprolaps tre forskjellige steder i halsvirvelsøylen, to er operert

Ida (no)

08.02.08 11:05
tusen takk, Ida,
hast du eine gute Idee fuer mich, wann i und wann på? Immer wenn ich denke, jetzt das, ist es wieder falsch

08.02.08 11:22
Präpostionen sind immer problematisch!

In Norsk referansegrammatikk (dickes und teueres Buch)gibt es ausführliche Erklärungen für den Gebrauch der Präpositionen.

Sonst empfehle ich google. Das hilft tatsächlich. Ich habe es jetzt gemacht, weil ich es auch nicht wusste. Erst prolaps på googlen und dann prolaps i googlen und die Befunde vergleihen :)

08.02.08 11:30
Die Anzahl Treffer, die Google anzeigt, ist aber oft eine SEHR grobe Schätzung. Wenn man sicher gehen will, blättert man bis zur letzten Ergebnisseite durch. Dort steht dann, wieviele Treffer es wirklich gibt.

08.02.08 11:33
nochmal danke, gute idee

08.02.08 13:23
Han har skiveprolaps på tre overforliggende nivåer i cervikalkolumna, hvorav to er operert.