|
28.02.08 21:29
|
Stichwörter: bruke munn på noen, bruke seg, schimpfen, skjelle og smelle, skjenne
|
Permalink
|
Hei,
wie übersetze ich: "mit jemandem schimpfen" und "über jemanden schimpfen"
Dank im Voraus
Hellen
|
28.02.08 21:32, Mestermann Å krangle med noen
Å krangle om noen
|
28.02.08 21:37 Hei Mestermann,
heißt krangle nicht streiten?
|
28.02.08 21:38 Über jemanden schimpfen kann aber auch "klage paa noen" sein.
Thea
|
28.02.08 21:41 Hei Hellen,
mit jemandem schimpfen = skjelle ut noen
über jemanden schimpfen = skjelle over noen
God kveld fra Claus i Kristiansand
|
28.02.08 21:49 Hei Thea, hei Claus,
also:
mit jemandem schimpfen = skjelle ut noen
über jemanden schimpfen = skjelle over noen / klage på noen
und jemanden beschimpfen = kjefte på noen
stimmt´s?
Einen guten Abend zurück.
Hellen
|
28.02.08 21:50 Hei,
krangle = schimpfen habe ich noch nie gehört, verwechselst M vielleicht " schimpfen " mit " zanken " oder " streiten " ?
Hustad ( d - n ) hat folgende Einträge:
schimpfen = skjelle, bruke munn, skjenne, kjefte, bruke seg
mit jmd sch. = skjelle ut noen, irettesette noen
über jmd sch. = bruke munn på noen, uttrykke sin misnøye med noen
Kleine Dreingabe : å skjelle og smelle = wie ein Rohrspatz schimpfen
Lemmi
|
28.02.08 21:56 Hei Lemmi,
sollten das nicht ins Wörterbuch kommen? Dort wird noch so wenig geschimpft. ;-)
Gruß
Hellen
|
|
|