21.03.08 09:36
Stichwörter: gedankenlos, tankeløs, tilgi, verzeihen
Hei und guten Morgen an alle,

wenn ich übersetzen möchte:
"Das darfst du nie wieder machen"
heißt es dann:
"Det må du aldri mer gjøre" oder "Det må du gjøre aldri mer" ??

Lieben Gruß und danke für´s Helfen
Hellen

21.03.08 09:41
Hei ich brauche nochmal eine Übersetzung.
Das schaffe ich nicht alleine.

Ich habe dir geschrieben, dass ich dir nie weh tun würde. Heute habe ich dir weh getan. Das tut mir sehr leid. Ich war einfach nur gedankenlos. Kannst du mir noch einmal verzeihen?

Lieben Gruß
Hellen

21.03.08 10:02
Det må du aldri mer gjøre
Det må du aldri gjøre mer

Jeg har skrevet til deg at jeg aldri ville såre deg. I dag har jeg såret deg. Det er jeg veldig lei meg for. Jeg var bare tankeløs. Kan du tilgi meg igjen?

Lykke til!
Staslin på ferie :-)

21.03.08 10:40
Danke Staslin,
du bist ein Schatz. Ich wünsche dir eine gute Ferienzeit und schöne, erholsame Ostertage.
Ganz liebe Grüße
Hellen

21.03.08 11:44
Takk i like måte, god påske! :-)
Staslin