05.05.08 20:05
Hallo,
ich möchte eine Beschreibung meiner Ausbildung von deutsch auf norwegisch übersetzen und ein paar Wörter lassen sich nicht so leicht nachschlagen..Könnt ihr mir evt. helfen?

- spielerisch die Welt entdecken
- kindgerecht
- Musisch-künstlerisches Fördern
- Klare Ziele und ein offenes Ohr
- vorschulische Erziehung

Danke, Kerstin

05.05.08 21:06
spielerisch die Welt entdecken = å oppdage verden gjennom lek

kindgerecht = barnevennlig

Musisch-künstlerisches Fördern = å støtte og videreutviklene de kunstnerisk - musikalske evnene

Klare Ziele und ein offenes Ohr = klare mål og et åpent øre

vorschulische Erziehung = førskolepedagogikk

Nun kann es natürlich sein, dass sich diese Versatzstücke nicht ohne Weiteres in Deine Sätze einfügen lassen,manchmal muss man freier übersetzen. Stell eventuell noch mal die ganzen Sätze zur Kontrolle ein.

Lemmi

05.05.08 21:33
Super, danke! Das hilft mir so schon ungemein..Nur noch eine Frage, kann ich "ein offenes Ohr haben" im norwegischen genau mit der selben Bedeutung im norwegischen auch Sagen? Oder wird das so nicht verwendet?

05.05.08 22:08
Hei Kerstin
Vi bruker vel mere "et åpent sinn" enn "et åpent øre"

Gabus