21.12.04 17:36
Hei alle!
Hvordan kan en best forklare at en "ikke har draget" på tysk? :) Altså når en ikke helt får til å sjekke opp gutter og sånt? "Jeg har ikke draget". Så vet dere det... ;)
Klem fra Jen

21.12.04 18:22
"nicht zum Zug kommen" waere eine nahe Uebersetzung.

"Ich komm nicht zum Zug bei den Maedchen."
= "Jeg har ikke drag på jenter"

Aber ich glaube, das passt eigentlich nicht so ganz.

21.12.04 18:55
Kanskje du kan sier: Bei Jungs/Mädchen keinen Erfolg haben.
Men "nicht zum Zug kommen" er også mulig.
På "tysk slang" kan en sier: Jemanden anbaggern, jemanden abschleppen.
Jeg håper det hjelper, hilsen TIE

21.12.04 20:06
Ja, tusen takk! Det er så hyggelig her, alle er så hjelpsomme og nettstedet er veldig lærerikt! Veldig bra, Heiko og Julia - danke sehr!
Jen ;)

21.12.04 22:12
En annen mulighet er å bruke " landen können ".

M.