Hei!
Kan noen hjelpe meg med å oversette dette til tysk.
Campingplassen har plass til ca. 40 gjester utenom de faste gjestene.
-Vi har en naturlig "plaskedam" der barn kan bade.
-Sanitæranlegget er gratis å bruke.
På forhånd tusen takk!
Kan noen hjelpe meg med å oversette dette til tysk.
Campingplassen har plass til ca. 40 gjester utenom de faste gjestene.
-Vi har en naturlig "plaskedam" der barn kan bade.
-Sanitæranlegget er gratis å bruke.
På forhånd tusen takk!
20.07.08 13:47
Der Campingplatz hat neben den Stammgästen noch Platz für ca. 40 weitere Personen.
- Wir haben ein natürliches "Plantschbecken" in dem die Kinder baden können.
- Die Nutzung der Sanitäranlagen ist gratis.
- Wir haben ein natürliches "Plantschbecken" in dem die Kinder baden können.
- Die Nutzung der Sanitäranlagen ist gratis.
20.07.08 13:54
Kanskje er "Dauercamper" bedre?
20.07.08 13:55
istedenfor Stammgäste.
20.07.08 14:01
Ja, da er jeg helt enig med!
20.07.08 18:10
"Planschbecken"
21.07.08 05:06
men da må det være "dauercampern", med en N.