22.09.08 09:20
Hei!
Hier stimmt doch was nicht, oder? 2x kan - und geht glad in dem Fall ohne Präposition?
Hvem sier at ...... ikke kan kan være glad familien sin?
Der Satz stammt aus einem (aus dem Englischen übersetzten) Kriminalroman...

Takk! grete.de

22.09.08 09:49, Geissler de
Dassieht mir nach der im norw. Verlagswesen leider manchmal üblichen Schlamperei aus. Du hast mit beiden Vermutungen recht: einmal kan reicht, und es müßte "glad i familien sin" heißen.
Geissler

22.09.08 10:07
Danke!
In dem Buch sind so viele Fehler, hat wohl niemand Korrektur gelesen...
zweifelte schon an meinen Norwegischkenntnissen :-(
Grüße von grete.de

22.09.08 10:47
Daf ich fragen von welchem Verlag das Buch stammt?

Ida

22.09.08 11:44
Der Verlag heißt Mira / Egmont Bøker, das Buch "fellende bevis" von J. Cresswell
Hab's gebraucht gekauft und wusste nicht, was kommt... Man sollte die Finger von Übersetzungen lassen, wenn's anders geht - grete.de