07.02.09 13:19
Hallo, was heisst "im Schatten von etwas stehen"? Hier meine ich nicht im Schatten der Palme, sondern das sprachliche Bild im Sinne von "Im Schatten des grossen Bruders"

07.02.09 13:27
geht wörtlich: i storebrors skygge

07.02.09 13:29
å stå i skyggen av noe = im Schatten von etwas stehen

07.02.09 13:34, W. de
"i storebrors skygge" ist vielleicht eher dänisch?
"i skyggen av storebroren" gibt jedenfalls mehr Treffer im norwegischen Netz.

07.02.09 13:34
13.29 gilt nicht nur für die Palme, sondern auch für den grossen Bruder, z.B. "han står i skyggen av sin far"

07.02.09 14:38, Bjørnar no
"i storebrorens skygge" eller "i storebrors skygge. Nå ble jeg selv litt usikker her. I
alle fall blir det "i palmens skygge" og ikke "i palms skygge", men jeg er litt usikker på
hva som er best å skrive ved familie-substantiv