24.02.09 19:53
Hallo. Was heisst "Doktorvater" (englisch: "Adviser") auf norwegisch (also der Prof. bei dem man eine Doktorarbeit
schreibt)?

24.02.09 20:19, hiha de
veileder

25.02.09 08:29
Advisor allein stehend als Doktorvater wird im englischen nicht verstanden. Es gibt millionen von 'advisor' also Doktorvater wäre eher doctoral (thesis) advisor oder PhD advisor
...aber das nur am Rande...

25.02.09 08:32
veileder? ist das nicht jemand in beratender Funtion? Ein student veileder ist doch auch ein StudentenBerater...
Doktorvater müsste doch noch eine genauere Bezeichnung haben oder???

25.02.09 09:16, Staslin no
Nein, "veileder" stimmt. Bei Bedarf (wenn es nicht vom Zusammenhang her klar ist) kann man zusätzlich erklären, worum es geht (z.B. "veileder i forbindelse med et doktorarbeid").

25.02.09 09:16
Genau - ein veileder hat eine beratende Funktion. Man kan es auch gerne komplizierter sagen: veileder under arbeidet med doktoravhandling.

25.02.09 09:16
hehe, mal wieder zeitgleich ;)

25.02.09 17:55
Danke für alles. Sehr aufschlussreich.