20.03.09 00:02
Wie übersetzt man am besten Utrolig nok er det bare...

20.03.09 04:25
Hier ist wohl ein wenig mehr Kontext erwünschenswert...

20.03.09 08:15
"Utrolig nok er det bare vi som er her"

20.03.09 08:33
Kaum zu glauben,das wir die einzigen hier sind!

20.03.09 08:34
Wirklich genug, dass nur wir hier sind!

20.03.09 09:22, peter620 de
Ich denke "Wirklich genug" kann man nicht sagen.

20.03.09 09:24, hvalross de
Ich denke auch, dass der Vorschlag von 08:33 besser passt.

20.03.09 10:13
Sorry Kaum yu glauben, das wir die Einzigen hier sind.

20.03.09 11:35, peter620 de
Ich würde es eher mit "Kaum zu glauben, dass nur wir hier sind". Das umfasst auch den Fall, dass ihr nicht die Einzigen seid, aber z.B. von Euren Freunden niemand gekommen ist. Ansonsten kann man natürlich auch die vorgenannte Version verwenden.