13.04.09 18:59
Wie kann "gjør et kupp" im Zusammenhang mit "lagersalj" übersetzt werden? Mit einem Staatsstreich hat das doch wohl nichts zu tun ... o.O
Danke im Voraus
Maria

13.04.09 19:13, Jenny de
soll sicherlich "lagersalg" heißen ?!
dann "å gjøre et kupp" = einen guten Fang, ein Schnäppchen machen