01.05.09 11:00, rainbow
Guten Morgen,

den nachfolgenden Text habe ich per Mail aus Nordnorwegen erhalten und wäre dankbar, wenn mir jemand beim Übersetzen helfen könnte. Viel Worte erscheinen mir "unnorwegisch" grübel

"Läste artikeln om er i adressavisa. Verkar som ni har väldigt bra rutiner
när det gäller båtutleie. Jobbar på Lauklines Kystferie och våra rutiner är
liknande, men vi saknar den typ av spåringsmöjlighet som ni har på era
båtar. Tänkte höra vem det är som erbjuder detta spåringssystem, hur det
fungerar och hur er erfaranhet med detta är?"

/Habe den Artikel über euch in der Adressavisen gelesen. ??. Ich arbeite? bei Lauklines Kystfere und unsere? Routine ist ähnlich? aber wir suchen eine Art Einsparmöglichkeit?, wie ihr die auf euren Booten habt??? Ich dachte? ....
/
Ich bin mit meinem Latein ;-) am Ende.

Danke für eure Hilfe
rainbow

01.05.09 11:18
Das erscheint dir als "unnorwegisch", weil es Schwedisch ist.

Las den Artikel über euch in Adresseavisa. Es scheint, dass ihr gute Routinen für den Bootsverleih habt. Arbeite in Lauklines Kystferie, und unsere Routinen sind ähnlich, aber uns fehlt die Verfolgungsmöglichkeit, die ihr für eure Boote habt. Wollte mal hören, wer ein solches Verfolgungssystem anbietet, wie es funktioniert und wie eure Erfahrung damit ist.

Wowi

01.05.09 11:20, rainbow de
lächel....das rettet mir den Tag. Vielen Dank!

Liebe Grüße aus Soer-Troendelag
rainbow