03.05.09 18:33
Heisst es eigentlich "i utlandet" oder "på utlandet"? Und "Det er en gave til deg" oder "Det er an gave for deg"?
Wann benutze ich ipå und wann tilfor?

Danke!

03.05.09 18:45
Dette er en gave til deg, jeg har kjøpt den i utlandet .

Präpositionen sind unlogisch, beschwerlich und benehmen sich nie, wie man es von ihnen erwartet. Da hilft nur eines;Grammatik lesen und Pauken, Pauken, Pauken.

http://www.riksmalsforbundet.no/Språktjenester/Grammatikk-med-nye-grammatikkter...

Lemmi

03.05.09 18:55
Falls du dich fragst, warum du manchmal "på utlandet" siehst:
Oft wird die Präposition vom Verb bestimmt. Z.B. "Jeg tenker på utlandet." - Ich denke an das Ausland.

03.05.09 22:53
Manchmal kann folgendes Konstrukt behilflich sein: Im Hochdeutschen wird nordisches /t/ nach der 2.
Lautverschiebung öfter in /ts/ also als"z" umgesetzt. Zum Beispiel: bokmål tall, nynorsk tal = hochdeutsch Zahl. So
kann "til" durchaus im übertragenen Sinn mit Ziel/Richtung ausgedrückt werden. "Jeg gir noe til deg" = "Ich gebe Dir
etwas" ± "Ich gebe etwas in deine Richtung."