16.04.05 00:08
Kann mir jemand diesen Satz übersetzen? "Dommeren hadde sakens dokumenter. Det fremkom ingen innvendinger mot dommerens habilitet".
Vielen Dank im voraus.

16.04.05 02:30
Vielleicht etwa: "Der Richter hatte die Unterlagen zum Fall. Es wurden keine Einwände gegen die Befähigung des Richters eingebracht."

16.04.05 02:52
habilitet ist in diesem Zusammenhang Unbefangenheit. zB dass der Richter nicht in irgendeinem Verhältnis zum Angeklagten steht.