Wie sage ich...
Ich habe es ausversehen mit rein kopiert.Tekst war nicht fuer Dich gedacht.
Tusen takk for hjelpen
Ich habe es ausversehen mit rein kopiert.Tekst war nicht fuer Dich gedacht.
Tusen takk for hjelpen
30.10.09 08:41
Kan noen oversette være så god?
Tusen takk
Tusen takk
30.10.09 08:41
Kan noen oversette være så god?
Tusen takk
Tusen takk
30.10.09 09:25
Ein Versuch:
Jeg kopierte det av vanvare med. Teksten var ikke ment til deg.
Jeg kopierte det av vanvare med. Teksten var ikke ment til deg.
30.10.09 15:45, Bjørnar
Erste Satz klingt mir Falsch. Ich kenne nicht das Wort "ausversehen", so ich kann nicht gut
übersetzen.
Hilsen
Bjørnar
übersetzen.
Hilsen
Bjørnar
30.10.09 15:57, Geissler
aus Versehen = ved en feiltagelse, ved et mistak
30.10.09 21:24, Bjørnar
Ok, dann wird es etwas wie:
"Jeg kopierte det ved en feiltagelse."
Oder wie 09.25 versucht:
"Jeg kopierte det i vanvare."
Hilsen
Bjørnar
"Jeg kopierte det ved en feiltagelse."
Oder wie 09.25 versucht:
"Jeg kopierte det i vanvare."
Hilsen
Bjørnar
31.10.09 01:04
Jeg kopierte det med ved en feiltagelse
oder vielleicht auch:
jeg kopierte det med uten vilje (ungewollt)
oder vielleicht auch:
jeg kopierte det med uten vilje (ungewollt)
31.10.09 01:13, Mestermann
- 1:04 ist unkorrekt. Bjørnar hat es richtig ubersetzt: Jeg kopierte det ved en feiltagelse, od. jeg kopierte det i vanvare.
31.10.09 10:46, Geissler
Oder, wenn man unbedingt das mitreinkopiert dabeihaben will, könnte man das vielleicht so sagen:
Det kom med i kopien ved en feiltagelse.
Det kom med i kopien ved en feiltagelse.