17.01.10 15:29, Mathias Rühe
Stikkord: Bürgschaft, sikkerhetsstillelse
Hei allesammen!

Bin unsicher bei der Übersetzung des Begriffs "sikkerhetsstillelse".
Dachte es handelt sich um die deutsche "Bürgschaft" oder ist es nur eine "Sicherheitsleistung"?

Hilsen
Mathias

18.01.10 18:35, Jenny de
guck mal im Archiv, die Frage hatte ich letztes Jahr auch gestellt

19.01.10 05:16, Mestermann no
Sikkerhetsstillelse od. stillelse av sikkerhet ist schon Bürgschaft.