29.01.10 22:44, valkury
hei, ich schreibe gerade søknad und bræuchte eure hilfe. "Der har jeg opptatt med utviklingen av fremstillingsprosesser..." muss ich vielleicht doch schreiben "Der har jeg opptatt MEG med"? kønnte man auch "Der VAR jeg opptatt..." schreiben?
ausserdem las ich in einem anderen søknad folgendes "Motivasjonen for jobbsøk i Norge ligger utelukkende på det private planet." ist das eine redensart/floskel "auf privatem planet"?
vielen lieben dank schonmal.
ria

29.01.10 22:48
Hei,
zur zweiten Frage:
planet ist hier die bestimmte Form von (et) plan: Ebene, Niveau
Hilsen W. <de>

29.01.10 23:00, valkury
auweia, sorry - ich sitz schon zu lang vorm rechner heut... wie peinlich! hoffe, jemand hilft mir beim ersten problem trotzdem noch.

29.01.10 23:37
Ich würde sagen, "Der VAR jeg opptatt med..." ist das einzige, was hier geht.

30.01.10 00:12, valkury
das war das erste, dass ich schrieb - kam mir dann aber zu deutsch vor. tusen takk.
nochwas: "å ha godt humør" is immer gut: was bedeutet "godt stå-påhumør"? ich habe zwar eine vorstellung, møchte aber wissen, was ein norweger damit genau meint? mvh ria

30.01.10 01:00
Die Norweger machen einen Unterschied zwischen humor (Bedeutung wie im Deutschen) und humør (Laune, Gemütsverfassung). Entsprechend "godt humør". Godt "stå-på-humør" würde ich mit gutem Durchhaltevermögen/Durchhaltewillen übersetzen.
Vielleicht hat jemand eine bessere Bezeichnung?

30.01.10 01:26, Geissler de
Also: "godt humør" heißt einfach, daß man gut gelaunt ist.

30.01.10 02:03
Das ist aber eigentlich ein zeitbedingter Zustand. Doch als Eigenschaft könnte man es in einer Bewerbung (søknad) schon mal so schreiben

30.01.10 02:26
Sorry, da habe ich es zu sehr begrenzt:
"han er i godt humør" = er ist gut gelaunt
"han har godt humør" = er ist ein Gute-Laune-Mensch
  1. 2.03