Hei, wie würdet ihr denn "zweigleisig" bzw. "zweigleisig fahren" auf norwegisch sagen? Danke schön!
17.02.10 15:55
Ich nehme an, du suchst nach einer Übersetzung der übertragenen Bedeutung?
Also nicht unbedingt etwas, das direkt mit Eisenbahn zu tun hat?
Also nicht unbedingt etwas, das direkt mit Eisenbahn zu tun hat?
17.02.10 15:58, Mestermann
Im Eisenbahnbetrieb: Med/på dobbeltspor, dobbeltsporet.
Z.B.:
Togene går på dobbeltspor fra Oslo til Eidsvoll. Det er dobbeltsporet togtrafikk fra Lillestrøm til Oslo.
Z.B.:
Togene går på dobbeltspor fra Oslo til Eidsvoll. Det er dobbeltsporet togtrafikk fra Lillestrøm til Oslo.
17.02.10 16:17
Oh ja, das hätte ich vielleich tdazu sagen können. Genau, es ist im übertragenen Sinne gemeint. Ich meine jemandes Handlung, zweigleisig zu fahren.
Aber danke, dann weiß ich jetzt schonmal, was es im Eisenbahnbetrieb heißt. ;)
Aber danke, dann weiß ich jetzt schonmal, was es im Eisenbahnbetrieb heißt. ;)
17.02.10 16:52, Mestermann
Wie auf Deutsch kann mann das unterschiedlich ausdrücken, aber "kjøre dobbelt" sollte wohl passen. Oder: "ha noen på
si".
si".