09.03.10 14:42
Hei!

Ich habe einen netten Spruch gelesen: Wer zweideutig denkt, hat eindeutig mehr zu lachen.
Kønntet ihr mir sagen wie das richtig zu uebersetzen ist?
(Hvem tenker tvetydelig kan le mer entydig?)
Tusen takk,
ria

09.03.10 14:45, Mestermann no
Den som tenker tvetydig, får entydig mer å le av.

Aber pass mal auf, das ist von sich aus kein norwegischer Spruch; hier nur sinngemäss übersetzt.

09.03.10 15:13
oh ja, das klingt sehr gut so. und als norsk wortspiel kann es schon auch durchgehen. vielen vielen dank :)