Hei,
*ausziehen* auf norwegisch ist *ta av*.
Sind diese Sätze richtig:
Jeg tar kåpen av.(ist das kein reflexives Verb?)
Ta skoene av!
Har du tatt jakken av?
Hilsen
Spøkelse :-)
*ausziehen* auf norwegisch ist *ta av*.
Sind diese Sätze richtig:
Jeg tar kåpen av.(ist das kein reflexives Verb?)
Ta skoene av!
Har du tatt jakken av?
Hilsen
Spøkelse :-)
15.03.10 10:30
Jopp alles ist richtig
15.03.10 10:42
Tusen takk!!! Spøkelse
15.03.10 10:49
Und wenn ich sagen möchte *zieh dich aus!*, dann vielleicht *ta deg av*, oder?
15.03.10 11:08
Das heisst:
Ta av deg (klærne)
eller
Kle av deg.
Ta av deg (klærne)
eller
Kle av deg.
15.03.10 11:16
Danke nochmal!
15.03.10 11:31
Frage: müsste es nicht jakka heißen statt jakken? irgendwie sagt mein gefühl das jakken ncht stimmt,aber das gefühl kann ja auch täuschen...
15.03.10 11:39, Geissler
Das Gefühl täuscht. Es kann beides heißen, denn im Bokmål können alle femininen (weiblichen)
Substantive auch wie maskuline behandelt werden. Also jakka/jakken, hånda/hånden,
regjeringa/regjeringen, boka/boken.
Das nennt man übrigens "Utrum", das Gegenteil davon ist das "Ne-utrum".
Substantive auch wie maskuline behandelt werden. Also jakka/jakken, hånda/hånden,
regjeringa/regjeringen, boka/boken.
Das nennt man übrigens "Utrum", das Gegenteil davon ist das "Ne-utrum".
15.03.10 11:51
ok, danke. das brngt mich weiter:-)
15.03.10 12:00
Ehrlich gesagt, habe aus dem Gefühl *jakken* geschrieben...
Spøkelse :-)
Spøkelse :-)