Hei, sind meine Sätze so richtig? Sagt man "dyppet i" und "tent på"? Oder nur "tent" ?
Poi kan også bestå av kjettinger med veker i endene. Vekene blir dyppet i petroleum eller spesielt brennstoff og (muss hier nochmal "blir" stehen?) tent på.
Danke :-)
Ach ja, und was heißt neue Tricks erlernen - lærer nye triks? eller knep?
Poi kan også bestå av kjettinger med veker i endene. Vekene blir dyppet i petroleum eller spesielt brennstoff og (muss hier nochmal "blir" stehen?) tent på.
Danke :-)
Ach ja, und was heißt neue Tricks erlernen - lærer nye triks? eller knep?
27.03.10 14:22, Sola
http://de.wikipedia.org/wiki/Poi - zur Info ;-)
27.03.10 15:45, Mestermann
Lære nye triks, lære nye knep - beides geht.
27.03.10 18:25
"Dyppet i" ist auf jeden Fall richtig.
Ich habe das Gefühl, dass man vielleicht eher von "parafin" als von petroleum reden würde auf Norwegisch. Petroleum wird wohl eher als rohes Erdöl verstanden.
Bei "tent" oder "tent på" bin ich mir auch unsicher.
Hilsen W. <de>
Ich habe das Gefühl, dass man vielleicht eher von "parafin" als von petroleum reden würde auf Norwegisch. Petroleum wird wohl eher als rohes Erdöl verstanden.
Bei "tent" oder "tent på" bin ich mir auch unsicher.
Hilsen W. <de>
27.03.10 18:54, Sola
ups, Danke! - na dann nehme ich doch besser parafin, hihi ;-)! Vielleicht sollte ich einfach "lampeolje" sagen!
27.03.10 20:08
tenne på hat mehr den Sinn "in Brand stecken". Also besser ohne "på".
28.03.10 20:34, Sola
Danke an alle!