06.06.10 15:27
hoffe das heute nachmittag mir jemand den Satz übersetzen kann ;)

det ser ikke noe gøy ut å rave gatelangs såvidt uten å tryne..også med tanke på
morgendagen som venter sarte sjeler! natta :)´

vielen dank im voraus :)

06.06.10 15:48
Ungefähr so:
Das sieht überhaupt nicht spaßig aus, die Straße entlang zu torkeln, gerade so ohne auf die Schauze zu fallen...auch in Hinblick auf das Morgen, das zarte Seelen erwartet! (Gute) Nacht (dann) :)

06.06.10 15:53
hhmmh der teil gibt Sinn... allerdings den 2. Teil des Satz mit der Seele ergibt nicht wirklich viel Sinn..
trotzdem vielen Dank :)

06.06.10 17:51
vielleicht so: ...auch in Hinblick auf den morgigen Tag, der zarten Seelen droht!

Im ersten Satzteil würde ich das "sieht aus" einfach weglassen: Es ist überhaupt nicht spassig, so die Strasse entlangzutorkeln und noch womöglich auf die Schnauze zu fallen ...

06.06.10 18:18
aaah nun könnte ich den sinn dazu verstehen.. klar der erste Teil, wenn man zuviel getrunken hat etc.. und das was einem am tag danach droht, wie einen Kater haben etc