23.06.10 08:54
Hei! Er dette riktig tysk?

Die Fahne in der Decke hing beim Reichskommissariat Oslo, das am 1.februar 1945 von der Storting-Gebäude ins Oslo Handelsgymnasium umzog.

Line Merethe

23.06.10 09:24
nesten:

Die Fahne an der Decke hing im Reichskommissariat Oslo, das am 1. Februar 1945 vom Storting-Gebaeude ins Oslo Handesgymnasium umgezogen ist.

"...umzog" stimmt genauso, aber ich wuerde Perfekt und nicht Praeteritum verwenden.

Jule

23.06.10 09:39
Vielen dank!

23.06.10 09:44, Geissler de
Nein, Perfekt kann man hier auf gar keinen Fall nehmen, denn das würde bedeuten, daß sich
das Reichskommissariat nach wie vor dort befindet.
Mir macht außerdem der Name "Oslo Handelsgymnsasium" in einem deutschen Satz Bauchschmerzen.
Ich weiß, es ist der Name der Schule, dennoch sieht diese Getrenntschreibung verkehrt aus,
wohl weil "Handelsgymnasium" wie ein deutsches Wort daherkommt. Ich würde "Osloer
Handelsgymnasium" oder "Handelsgymnasium Oslo" (letzteres gefällt mir noch besser)
schreiben.

26.06.10 22:08
Bist du sicher, dass du die "Fahne in der Decke" meinst oder die "Fahne auf dem Dach"? Dach scheint mir plausibler.

26.06.10 22:11, Syklist de
Dann wäre es vielleicht auch "die Fahne auf dem Reichskommissariat..."
Hängt die Fahne an der Decke(=im Raum) oder auf dem Dach (=auf dem Haus)?

27.06.10 12:29, Geissler de
Nein, das ist nicht plausibler, denn es geht nicht darum, wo sich die Fahne damals befand,
sondern jetzt (nicht vergessen, es handelt sich um Beschreibungen von Exponaten im
Hjemmefrontmuseum). Und da hängt die Fahne jetzt wohl an der Decke.

Und wenn ein Norweger "in der Decke" schreibt, dann wohl doch, weil es auf Norwegisch "i
taket" heißt, was sich wiederum auf die Decke bezieht und nicht auf das Dach, denn das wäre
"på taket".