25.06.10 15:41
Kann mir jemand helfen diesen Text zu übersetzen?
Polititroppene var to enheter: Rikspolitiet og Reservepolitiet. Mannskapene var
vernepliktige flyktninger, som i årene 1943 - 1945 ble opplært i Sverige for å gjøre tjeneste i Norge ved krigens slutt.

Mein Vorschlag mit Fragezeichen:
Die Polizeitruppen waren zwei Einheiten: Reichspolizei und Ersatzpolizei/Reservepolizei (?). Die Mannschaften waren wehrpflichtige Flüchtlinge, die in den Jahren 1943-1945 in Schweden ausgebildet wurden, um Dienst am Ende des Krieges auszuführen(?).

LM

25.06.10 16:07, Daggi de
Eher (freiwillige?) Polizeireserve als Reservepolizei.

25.06.10 17:46
Ich spreche mich für "Reservepolizei" aus, da ich es als Eigenname auffasse, der ganz direkt übertragen werden sollte.

"Waren" klingt etwas unbeholfen in diesem Zusammenhang. Alternativvorschlag:

Die Polizeitruppen waren aus zwei Einheiten zusammengesetzt: der Reichspolizei und der Reservepolizei. Die Mannschaften bestanden aus wehrpflichtigen Flüchtlingen, die in den Jahren 1943-45 in Schweden ausgebildet wurden, um am Ende des Krieges Dienst zu leisten.