hei !
wie ist "kremmeskap" ins Deutsche zu übersetzen ? Hat mit Wertvorstellungen zu tun.
tusen takk
Jenny
wie ist "kremmeskap" ins Deutsche zu übersetzen ? Hat mit Wertvorstellungen zu tun.
tusen takk
Jenny
25.09.10 15:48, Mestermann
Kremmerskap kann man wohl nicht direkt übersetzen, aber je nach Sinn kann man "Krämerseele" (kremmersjel) oder
"Krämergeist" (kremmerånd), bzw. "Krämerei" (kremmeri) oder "krämerisch" (kremmeraktig) benutzen.
"Krämergeist" (kremmerånd), bzw. "Krämerei" (kremmeri) oder "krämerisch" (kremmeraktig) benutzen.
27.09.10 08:50
Hallo mestermann.
Helt riktig at vi ikke har begrepet kremmerskap på norsk,
men vi kan oversette det tyske " Krämerschaft " med
kjøpmannskap. Eksempelvis: Kjøpmannskapet i Bergen ....
Men det er også en karakteristikk på handelsvirksomhet som i uttrykket
" et godt kjøpmannskap. " Det er godt kjøpmannskap å være forsiktig med
å gi kreditter. " Det er dårlig kjøpmannskap .....
Oddy
Helt riktig at vi ikke har begrepet kremmerskap på norsk,
men vi kan oversette det tyske " Krämerschaft " med
kjøpmannskap. Eksempelvis: Kjøpmannskapet i Bergen ....
Men det er også en karakteristikk på handelsvirksomhet som i uttrykket
" et godt kjøpmannskap. " Det er godt kjøpmannskap å være forsiktig med
å gi kreditter. " Det er dårlig kjøpmannskap .....
Oddy