08.10.10 10:46
Hallo!
Kann mir jemand sagen, ob ich diesen Satz so schreiben kann? Gemeint ist die Arbeit mit Menschen mit Behinderung.

"En styrke av meg var å skape en indivudell forbindelse og gi beboerne understøttelse for å danne sitt eget liv."

Der Satz soll ungefähr das hier bedeuten:
"Eine Stärke von mir war die Gestaltung der individuellen Beziehung und den Bewohner die Unterstützung zu geben, um ihr eigenes Leben zu leben/gestalten."

Vielen Dank
Gruss Finja

08.10.10 11:41
Hei Finja.

Mein Vorslag ist daß Du den Satz etwas umschreibst, die Wortstellung ist andersrum in
Norwegen
Also Det har alltid värt et önske aa skape en ...........
eller Jeg har alltid hatt et önske om aa skape . . . . .

Lykke til med norsken,
Hilsen fra Hannes in Stralsund

08.10.10 12:17
Vielen Dank Hannes,
aber warum ønske? Ich möchte ja nicht schreiben, dass ich es versucht habe, sondern dass es eine Stärke von mir war und ich es auch geschafft habe.
Kann ich dann besser schreiben:
Å skape en individuell forbindelse og gi ... var en/har vært en styrke av meg?
Gruss Finja

08.10.10 21:27
Min styrke var å skape en personlig relasjon og gi beboerne støtte til å forme sine egne liv [ev. ... til å skape sin egen tilværelse].

Akel (N)

08.10.10 21:28
Eventuelt:

En av mine sterke sider var ...

Akel (N)