22.10.10 14:01
Hei allesammen!

Jeg holder på md en oversettelse for en tilbudsammenstilling for en varmeanlegg og det finnes noen ord som jeg ikke kan finne ut selv.

F.eks. er det:
På alle lavpunkter monteres avtappingskraner som plugges.

Hvordan sier man det på tysk?
Er det : An allen Tiefpunkten sind Ablaufhähne zu montieren, die ???

Takk for hjelp sier

Mattis

22.10.10 15:28
Vielleicht langt schon Zapfhahn.
An allen Tiefpunkten sind Zapfhähne zu montieren.
Leitungshahn ist wahrscheinlich auch gängig.

Oddy

22.10.10 15:34, MichaV de
Einen Zapfhahn würde ich eher in einer Kneipe anordnen.

22.10.10 15:53
Ihr seid ja lustig ;-)

Aber was soll " som plugges" bedeuten?

Mattis

22.10.10 16:15
Die Leitung abdichten.

Oddy

24.10.10 10:46, VG_V0 de
"Versiegeln" passt meines Erachtens noch besser. "Å plugge noe" hat für mich eher die Bedeutung von "verstopfen" oder "zustöpseln", was aber beides in diesem fachlichen Zusammenhang sicher nicht geeignet ist.