02.11.10 10:21
Tort jeg er godt i gang. Jeg er helt fornoyd med min veiledning. Vi kan gjerne treffes naar jeg er tilbake.

Heißt das sinngemäß: Ich bin gut dabei (also arbeitsmäßig). Ich bin absolut zufrieden mit meiner Betreuung. Wir können uns aber gerne treffen, wenn ich wieder da bin.

02.11.10 10:23, Mestermann no
Ja.

02.11.10 10:23
super - DANKE!!!!

02.11.10 22:16
Was bedeutet denn dieses "tort" am Anfang der Aussage? Ein Name (Tord?) oder tort wie in "tord og svie"? Verstehe ich nicht und bitte um Aufklärung.

02.11.10 23:37
"Tort og svie" skrives slik (uten d) - men jeg lurer også på hva "tort" er for noe i OP.

Akel (N)

03.11.10 12:00, Mestermann no
Es soll wohl hier "tror" heissen, also "ich glaube". So habe ich es jedenfalls aus dem Zusammenhang verstanden.

03.11.10 13:03
Mit Dyslexie und gekreuzten Fingern kann das hinkommen.

03.11.10 15:11, Geissler de
Dafür braucht man gar kein Legastheniker sein, schließlich liegen r und t gleich
nebeneinander. Udn zwei Buchstaben sind schnell vertauscht.

Have you heard about the dyslectic satanist? He worshipped Santa.

04.11.10 02:26
No, I haven't heard about him, but about the dyslectic agnostic insomniac who lay awake in the night, watching the moon and wondering: "Is there a dog?"

Akel (N)

04.11.10 04:49, Mestermann no
For ikke å snakke om den ordblinde elgen som satt i toppen av et furutre, fordi han hadde lest at han var skogens
kongle.