10.11.10 22:17
Stikkord: huttemegtu, Huttetu
Weil es gerade aktuell ist :)
Wie lässt sich "tuttemei tu" und "huttemei tu" übersetzen, wie es bei Ole Brumms "det snør" vorkommt?
Vielen Dank im Voraus!

10.11.10 23:30, Mestermann no
In Thorbjørn Egners Übersetzung ins Norwegische von Winnie-the-Pooh kommen im Lied diese Extrazeilen vor, aber
nicht in der deutschen Übersetzung, die wortgenauer ist. "Huttetu" oder "huttemegtu" sagt man gern, wenn etwas kalt
oder erschreckend ist. "Tuttemegtu" ist nur eine Paraphrasierung von "huttemegtu". "Hu hu", "Pfui hu" o.ä. wäre eine
mögliche deutsche Übersetzung.

Vgl. übr. Spike Jonzes Film "Where the Wild Things Are" ("Wo die wilden Kerle wohnen"), der auf Norwegisch "Til
Huttetuenes land" heisst.