Hei Heinzelnisser,
wie übersetzt man:
1.) … und bleibt so gesund wie … => … og fortsett å bli frisk som …
2.) står „fortsett“ i imperativ ???
På forhånd takk
Gerd
wie übersetzt man:
1.) … und bleibt so gesund wie … => … og fortsett å bli frisk som …
2.) står „fortsett“ i imperativ ???
På forhånd takk
Gerd
04.09.05 16:58
ja, muss Imperativ sein, also fortsett
Achtung: bli bedeutet meistens nicht "bleiben", sondern "werden" (so auch in deinem Satz). Nimm "være":
... og fortsett å være frisk som (en fisk)
Wowi
Achtung: bli bedeutet meistens nicht "bleiben", sondern "werden" (so auch in deinem Satz). Nimm "være":
... og fortsett å være frisk som (en fisk)
Wowi
04.09.05 17:01
Hallo Gerd,
die zweite Frage zuerst, " fortsett " ist hier Imperativ. Der Infinitiv lautet " å fortsette "
" gesund bleiben " bedeutet " å holde seg frisk ".
Dein Satz würde bedeuten " geneset auch weiterhin " Hier spielt einem leicht die Doppelbedeutung des Verbes " å bli " ( werden, bleiben ) einen Streich. Richtig übersetzt muß es heißen: " ... og hold dere like friske som ... "
Ich teile Deine Meinung, daß die Beiträge persönlicher wirken, wenn man sie zusãtzlich zum Nick in der Kopfzeile auch unterschreibt.
Lemmi ( Ex - M )
die zweite Frage zuerst, " fortsett " ist hier Imperativ. Der Infinitiv lautet " å fortsette "
" gesund bleiben " bedeutet " å holde seg frisk ".
Dein Satz würde bedeuten " geneset auch weiterhin " Hier spielt einem leicht die Doppelbedeutung des Verbes " å bli " ( werden, bleiben ) einen Streich. Richtig übersetzt muß es heißen: " ... og hold dere like friske som ... "
Ich teile Deine Meinung, daß die Beiträge persönlicher wirken, wenn man sie zusãtzlich zum Nick in der Kopfzeile auch unterschreibt.
Lemmi ( Ex - M )
04.09.05 18:00, Gerd
Hei Lemmi og hei Wowi,
det er bra at Heinzelnissene eksistierer (... dass es die Heizelnisse gibt ...). Tusen takk. Jeg ønsker at dere fortsett å være så rask i svare og rette mine innlegger. Er bruken av "fortsett" nå riktig?
Ha det bra.
Gerd
det er bra at Heinzelnissene eksistierer (... dass es die Heizelnisse gibt ...). Tusen takk. Jeg ønsker at dere fortsett å være så rask i svare og rette mine innlegger. Er bruken av "fortsett" nå riktig?
Ha det bra.
Gerd
04.09.05 18:04, Gerd
Nei, jeg leste det igjen og tenker nå det er gal. Dere fortsett å være så rask i svare og rette mine innlegger.???
Gerd
Gerd
04.09.05 18:33
Fortsett å være så rask til å svare og rette innleggene mine.
V
V
04.09.05 20:00
Jeg ønsker at dere fortsetter...!
Hier nicht den Imperativ gebrauchen, sondern die ganz normale Präsensform!
Hier nicht den Imperativ gebrauchen, sondern die ganz normale Präsensform!
05.09.05 09:30, Gerd
Hei dere Heinzelnisse
Ja takk.Tz, tz, tz! Mens jeg skjønte og forbedret et feil har jeg lagt et nytt feil. Pokker hvem fortalte meg at norsk språket er lett å lære???? Forhåpentlig kjeder det ikke dere. ”Hoffentlich langweilt Euch das nicht”
Her i Lüneburger Heide begynnte dagen ved tretten grader, uten vind og med 1 til 2 skyer. Vi nevne det ”Altweibersommer”. I siste setninger er sikkert et eller et annet nytt feil.
Måtte dere ha en deilig dag dere også!
Ha det bra.
Gerd
Ja takk.Tz, tz, tz! Mens jeg skjønte og forbedret et feil har jeg lagt et nytt feil. Pokker hvem fortalte meg at norsk språket er lett å lære???? Forhåpentlig kjeder det ikke dere. ”Hoffentlich langweilt Euch das nicht”
Her i Lüneburger Heide begynnte dagen ved tretten grader, uten vind og med 1 til 2 skyer. Vi nevne det ”Altweibersommer”. I siste setninger er sikkert et eller et annet nytt feil.
Måtte dere ha en deilig dag dere også!
Ha det bra.
Gerd