Hei på deg!
Wie beschildere ich am besten die Türen in einer Produktionshalle?
"Sie betreten die Reinraumzone" - "Du kommer inn i rensone"
"Sie verlassen die Reinraumzone" - "Du forlater rensone"
Kann ich das so schreiben oder gibt es da eine "offiziellere" Møglichkeit?
Takk på forhånd!
Iris
Wie beschildere ich am besten die Türen in einer Produktionshalle?
"Sie betreten die Reinraumzone" - "Du kommer inn i rensone"
"Sie verlassen die Reinraumzone" - "Du forlater rensone"
Kann ich das so schreiben oder gibt es da eine "offiziellere" Møglichkeit?
Takk på forhånd!
Iris
12.01.11 14:52, Nohab643
Du kommer inn i ren sone (zwei Wörter), oder
Du kommer nå inn i rent område (besser).
Du kommer nå inn i et område som skal være rent.
Du kommer nå inn i rent område (besser).
Du kommer nå inn i et område som skal være rent.
12.01.11 15:36
Kanskje heller støvfritt på norsk ( staubfreier Raum ),
bl.a. i forbindelse med sykehus.
Oddy
bl.a. i forbindelse med sykehus.
Oddy
12.01.11 21:45
Jeg er absolutt ikke enig i at det er bedre med "Du kommer nå inn i rent område". (Det høres mer ut som at man ankommer et sted hvor rengjøringshjelpen akkurat har vært.)
"Du går nå inn i ren sone" gir et mer formelt inntrykk (pga av ordet "sone").
Akel (N)
"Du går nå inn i ren sone" gir et mer formelt inntrykk (pga av ordet "sone").
Akel (N)