24.01.11 20:09
Hørte noen ganger, da jeg bodde i Tyskland, når folk reiste seg for
å gå fra et selskap, at de sa: "Wir empfehlen uns"
Er dette gangbart? Hva betyr det egentlig?

24.01.11 21:29
Det betyr : Vi anbevaler oss...
jeg synes ikke at det er gangbar. De meste som sier det mener det litt ironisk. det er veldig formalt og gammeldags

24.01.11 22:59
jo, det kan være gangbar, men det kommer an på hva slags arrangement man er.

25.01.11 01:02, Mestermann no
På tysk har jeg hørt "wir empfehlen uns" brukt i fullt alvor flere ganger, spesielt i formelle selskaper, og enda flere
ganger litt ironisk.

På norsk for hundreogfemti år siden kunne man si "jeg må anbefale meg" eller "jeg må få lov til å anbefale meg", når
man signaliserte at man måtte ta avskjed, men ikke nå lenger. En tilsvarende, formell formulering på norsk i dag,
spesielt i litt mer høytidelig selskapsliv, ville være å si at "nå skal jeg få lov til å trekke meg tilbake", "vi må dessverre
trekke oss tilbake nå".

25.01.11 09:05
" Empfehlen sie mich Ihren Eltern !" ( Hils dine/Deres foreldre fra meg.)
Avsluttende handelsbrev ( hvis jeg husker riktig ) :
" Inzwischen empfehle ich mich Ihnen und unterzeichne
mit vorzüglicher Hochachtung. "
Oddy

25.01.11 18:16
Det finnes jo kretser hvor dette fortsatt er gangbart, særlig når det er borgerlige, dannete kretser. I Tyskland er det i alle fall ikke 150 år siden man brukte det utrykket.
"Mit den besten Empfehlungen" er fortsatt en formulering i handelskorrespondanse, "meine Epfehlungen an Ihre Eltern", sa man frem til 60 og 70 tallet.
I dag er det for det meste blitt erstattet med "Grüße".
Jeg er kanskje litt puristisk, men særlig i skriftspråket skulle slike utrykk ikke bli glemt, synes jeg.
Men hvis du er ut med venner og tar en øl, skulle du kanskje heller si "Tschüss"...

Amelie

25.01.11 20:21
Helt korrekt, i Tyskland er " sich empfehlen " på ingen måte avleggs, på norsk er det mest vanlig å si " takk for meg " eller " takk for oss ".

Lemmi